0811201872
New Directions, 1963
translated by Ivan Morris
402 pp
paperback
There are several different works encompassed in this volume, and the main reason I picked up this book was because I had decided one day not too long ago that I wanted to watch a movie on the Criterion Channel called The Life of Oharu (1952), and as I started doing a bit of pre-viewing research, I discovered that it was adapted from one of the stories in this book. Next step: I bought a copy. While I actually read all of the pieces included here, my main focus was the story that Saikaku wrote as Kōshoku Ichidai Onna (1686), or as the title translates it, Life of an Amorous Woman.
Just a bit about the writing itself: according to the introduction to this book, Saikaku Ihara was the "originator and greatest exponent" of a genre of writing called ukiyo-zōshi or tales of the floating world. We are told here that it was a "bourgeois literature written mainly for the amusement and instruction of townsmen in the large commercial cities," first written in the vernacular kana language, (kana-zōshi) meaning that it was more available to and more widely understood by the literate masses. As Wikipedia notes, it emerged as a "distinctly plebian form of literature," with its readership consisting "mostly of non-aristocratic residents of Japan's growing cities." The content of ukiyo-zōshi, according to the book's introduction, was generally full of descriptions of the "colourful life of the cities and accounts of the popular actors and courtesans who inhabited the Floating World." It also, "on occasion" tended to include "highly erotic content" as well as describing what went on in the licensed pleasure quarters of the time and other things of audience interest.
![]() |
from my copy of the book; caption reads "A Street in the gay quarters of seventeenth-century Kyoto." |
Kōshoku Ichidai Onna begins with the arrival of two men at a hermitage, not the home of any sort of priest but rather "an old lady of noble visage... bent double with age." The narrator has followed them there, and he hears the woman ask why they've come. It seems that both are "hard put to understand love in all its divers aspects," and after hearing of her "great repute," they have come to "learn these mysteries." They ask her to recall her life story, "with all its wanton doings" and she obliges. Her story begins with her having been born into a life of privilege and having a presence at court, and the love affair that got her banished and her low-ranking lover executed. As she gets older she must somehow navigate through a life that lands her in a variety of different roles including courtesan, concubine, servant, hairdresser and others up through the present moment, each a step down from the last.
Using her story, Saikaku examines the transient nature of fortune, the rigidity of social structures and a society that both profits from and punishes women's sexuality. The narrator here also has to find some way to maintain her own survival not only while she is young and healthy, but even more so as her beauty begins to fade and she grows older. The irony runs deep throughout this episodic tale, and while the author offers his readers humor and wit, there is a true sadness at its core that makes this woman's story even more poignant. There are times, however, that it is entirely cringeworthy; for instance, at the court, our narrator is only ten when she begins to discover her own sexual feelings and twelve when she loses her virginity, and there are other descriptions of the same sort of thing here and there that made for difficult reading. When all is said and done however, I couldn't stop reading, although someone should do a newer translation because this one is incomplete, with only fourteen stories selected from Kōshoku Ichidai Onna presented here. Evidently at the time, the reasoning was that the "translator's aim" was evidently to provide a sort of "wide view" of Saikaku's writing and to offer a "better idea of his scope than would the translation of a single work." Aarrgh.
**********
![]() |
from Criterion |
Directed by Kenji Mizoguchi, The Life of Oharu (1952) is described at the Criterion website as "an epic portrait of an inexorable fall from grace," with the main character an "imperial lady-in-waiting who gradually descends to street prostitution." Needless to say, it's as bleak as the novel and the director lets you feel every bit of the pain this woman endures for the length of the film. It opens a bit differently than the book, with the narrator (here known as Oharu) out in the cold night trying to ply her trade as prostitute with no takers. She eventually makes her way to shelter at a small temple where there are hundreds of images of arhats on display all around; there is one in particular that catches her eye, transposing into her first love at the time she had served as a lady-in-waiting at the Imperial court and the banishment of Oharu and her family. From there her story begins, taking her through the many twists in circumstance she will endure throughout her life before the action returns to the temple at the end. While things do change from the book in the film, what doesn't is that she makes it to several points where she might actually be happy, only to have each chance snatched away by fate or by someone else's interference. As in the novel, she is both exploited and subjugated, heartbreakingly so, and yet somehow her inner strength continues. I have to say, The Life of Oharu was a bit of a tear-jerker.
I can certainly recommend both the book (although it is incomplete, there is enough there for coherence) and film, but bring a tissue for the latter.